Many of us studied a foreign language in school; perhaps it was Spanish, German, or French. By speaking a new language, we may identify the differences between it and our native language, including nuances in translation that don’t quite match up. For example, the Italian word zitto, or “be quiet,” can be interpreted as the coarser “shut up” in English. The many meanings for the Hawaiian aloha include not only “hello” and “goodbye,” but “compassion,” “peace,” and “affection.” The majority of us probably learned another language for the duration we were enrolled in a class and then allowed our use of it to lapse. As the saying goes, if you don’t use it, you lose it. But the more you do use it, the more proficient you become. This is how those who are employed as teachers, linguists, and interpreters (including those who interpret sign language) make it look so facile; speaking the alternative language has become second nature.
I’ve come to the conclusion that I am, myself, a linguist of sorts. As a psychic medium, I don’t have a normal life or a regular job. In fact, my job is also to effectively interpret a foreign language, one in which I’ve become reasonably fluent. It is the language of Spirit. It is one of symbols and sensations, icons and emotions. I translate these impressions into words for those not yet as fluent as I am. By immersing myself in the culture of the language, I’ve acquired a cultural competency. Thus, my spirituality is not a mindset, it is a lifestyle. I am speaking, thinking, and breathing this competency, which, in turn, complements a lifestyle that honors the culture. It is akin to becoming a first-time father; a good parent dispenses with self-centeredness in favor of making his child the priority. In my case, the child is my higher self. The benefit has been a greater knowledge and a heightened awareness of the Spirit realm. This comfort level has granted me tenure, yielding me confidence to represent this realm as an interpreter with reasonable authority.
As with any translation, some of it may be open to interpretation or personal preference. Ascertaining the proper terms that align with my own language can cause minor discrepancies, and subtleties may get lost in translation. For example, I was once asked by a woman from China to connect with her deceased brother. I was repeatedly drawn to the word murder, but she didn’t understand this. I finally asked her how he passed and she replied that he had been hit by a car. I don’t know if her brother’s tragedy was accidental or deliberate, but the variation in semantics was interesting. In essence, I was being shown that he died violently, not of his own volition, and not from natural causes. Once the woman and I could agree on the generality of the translation, the rest of the reading flowed smoothly.
The closest approximation I can fathom for expressing how I interact with the Spirit realm is to think of it as a celestial version of charades. If you recall playing charades, you’ll remember that the object is to convey to others, without speaking, a hidden meaning known only to you. There are some standard charades cues, such as pressing together both palms and opening them simultaneously to represent “book,” or cranking an imaginary camera for “movie.” If the hidden meaning is three words, you hold up three fingers; you fold down one finger to show “two” to isolate the second word. If one word rhymes with another, you can tug an ear as a clue to indicate “sounds like.” This analogy perfectly describes my daily routine, continuously engaged in a celestial version of charades for advanced players.
The language I translate is fascinating and intriguing to me personally. I have long held an interest in the unusual and the unexplained. This interest was indulged and encouraged as I was growing up, so it comes as no surprise to me that I have composed a book about it. Here, I wish to share what I have gleaned from my years of interacting with Spirit— the compassion, the wisdom, and the beauty of its mysterious ways. Our everyday lives are teeming with information embedded throughout in the cryptic manner of charades. It is, in essence, hidden in plain sight. Unfortunately, much of that information has the potential to be disregarded or overlooked for being a secret language. My hope is that The Secret Language of Spirit will provide the tools for decoding spiritual hieroglyphics as well as to offer insight about why Spirit desires to maintain open channels of communication with us all.
William Stillman is the internationally known, award-winning author of The Soul of Autism, among many other titles. Since 2004, Stillman has worked professionally as a psychic medium. He has been consulted on missing person and unsolved homicide cases and volunteers as an investigative resource to the Pennsylvania Paranormal Association. Stillman has been interviewed on numerous shows including Coast to Coast AM and CharVision, with renowned psychic medium Char Margolis. He has twice been a guest on the popular YouTube series Swedenborg and Life. Stillman has also been a repeated guest speaker for Lily Dale Assembly near Jamestown, New York, the country’s oldest and most revered spiritualist community. Stillman’s website is www.WilliamStillman.com and his Facebook page is “William Stillman Psychic Medium.” He makes his home in Pennsylvania.